Lost in translation: from crypto to quack
During a recent meeting with customers, I made a mistake
What I meant to say:đ The key is that we donât need quantum computers to prepare for malicious quantum computers. We just need to adopt the right cryptography.
What I actually said:đ âThe duck is that we donât need quantum computersâŚ
âLaughter filled the room. I realized I had mixed up kimo (key point) čwith kamo (duck) é´¨in Japanese.
It broke the tension instantly. Everyone laughed, myself included.And the meeting felt lighter, more human.
I used to imagine that meeting rooms in large financial institutions would always be rigid, formal, and intimidating. Coming from a fulfillment operations background, that was my mental picture.
But moments like this remind me:đĄ Humor, generosity, and a little humanity make all the difference. Behind the formalities and the suits, weâre all just people trying to do our jobs
Member discussion